España en el XXI Salón Internacional de la Edición y del Libro de Casablanca. SIEL 2015

febrero 12, 2015 4:01 pm0 commentsViews: 155

españa_siel2015España estará presente en la 21ª edición del Salón Internacional de la Edición y del Libro que organiza el Ministerio de Cultura marroquí del 13 al 22 de febrero en Casablanca. En el stand de España, el público interesado podrá conocer algunas de las publicaciones españolas más recientes, disfrutar del encuentro con escritores españoles y marroquíes y asistir a conferencias y coloquios sobre temáticas variadas. También se han organizado actividades para niños y adolescentes, que podrán asistir a cursos de español y talleres de cuentos y poesía.

España colabora además en actividades del Salón coorganizadas por el Ministerio de Cultura de Marruecos, la Embajada de España y el Instituto Cervantes. La participación de España es posible gracias al apoyo del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España.

Contaremos con la intervención de la escritora Margarita Ortiz que nos hablará de la historia de los españoles de Casablanca a lo largo de todo el siglo XX, del escritor marroquí Mohammed Berrada con la traducción al español de su novela La mujer del olvido, de la escritora hispano-marroquí Laila Karrouch con sus dos novelas autobiográficas y de las escritoras españolas Remedios Zafra y Blanca Riestra que nos presentarán sus obras y participarán en una mesa redonda sobre literatura e internet junto al escrito marroquí Mohammed Nedali.

Asimismo nos acompañarán profesores de Universidad, investigadores, intelectuales, editores y traductores con sus últimos trabajos en torno a la historia, la lengua y la literatura.

El Instituto Cervantes presentará su Red de Bibliotecas en Marruecos con seis bibliotecas pertenecientes a sus centros de Casablanca, Fez, Marrakech, Rabat, Tánger y Tetuán.

A continuación un resumen de las actividades programadas:

Actividades para niños y jovenes

Lunes 16, miércoles 18 y viernes 20, 10h30-12h, Stand de España

Talleres en torno al cuento y la poesía para niños de 6-7 años.

Martes 17 y jueves 19, 10h30, Stand de España

Minicursos de español para niños y adolescentes.

Conferencias y presentaciones

Lunes 16 de febrero, 16h30 – 18h, Stand de España

Conferencia: Complicidades y entuertos hispano-marroquíes durante el Protectorado (1939-1956)

Participante: Víctor Morales Lezcano (Profesor emérito UNED-Madrid)

El último tramo histórico de las relaciones hispano-marroquíes (1939-1956) estuvo impregnado de intrigas y juego de intereses contradictorios por parte de los dos protagonistas oriundos (Madrid-Tetuán/Rabat). En el decurso del movimiento independentista marroquí, Francia jugó otro “papel” nada desdeñable, aunque no siempre afortunado. En este marco histórico, la personalidad política del erudito e historiador Sidi Mohamed Ibn Azzuz Hakim sobresale dentro de la retaguardia cultural y política que fomentó el nacionalismo marroquí en ambas zonas del Protectorado hispano-francés, durante, y después de, la Segunda Guerra Mundial. Algunas pinceladas biográficas del distinguido personaje ilustrarán la conferencia.

Lunes 16 de febrero, 18h – 19h30, Stand de España

Presentación del informe “La lengua española en Marruecos”

Participantes: David Fernández Vítores (profesor Universidad Complutense de Madrid) y Fatiha Benlabbah (directora del Instituto de Estudios Hispano-Lusos, contraparte académica marroquí del Informe)

La elaboración del informe sobre la lengua española en Marruecos da cumplimiento a una recomendación de la última Reunión de Alto Nivel entre España y Marruecos. David Fernández explicará el proceso de elaboración y redacción del informe La lengua española en Marruecos, que analiza la situación actual del español en este país magrebí desde el punto de vista económico, social y cultural. Fatiha Benlabbah, que ha colaborado en la elaboración del informe y lo ha traducido al árabe, expondrá alguna de sus principales conclusiones.

David Fernández Vítores es doctor en lengua española y literatura por la Universidad de Alcalá y profesor en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad Complutense de Madrid. Colabora anualmente con el Instituto Cervantes como responsable de la elaboración y redacción del informe El español, una lengua viva. Fatiha Benlabbah es la directora del Instituto de Estudios Hispano-Lusos de la Universidad Mohammed V de Rabat.

Martes 17 de febrero, 16h30 – 18h, Stand de España

Presentación del libro “Valente vital (Ginebra, Saboya, París)” de Claudio Rodríguez Fer, Tera Blanco de Saracho y María Lopo

Participantes: Claudio Rodríguez Fer (poeta y director de la Cátedra Valente de Poesía y Estética de la Universidad de Santiago de Compostela) y Fatiha Benlabbah (directora del Instituto de Estudios Hispano-Lusos)

El libro Valente vital (Ginebra, Saboya, París) es el resultado de una larga investigación en la vida y en la obra de José Ángel Valente, para la que se dispuso de la importante biblioteca y del riquísimo archivo del autor, consistente en decenas de dosieres, cientos de manuscritos y más de diez mil cartas que se encuentran en la Cátedra Valente de Poesía y Estética de la Universidad de Santiago de Compostela. Claudio Rodríguez Fer y Tera Blanco de Saracho, poetas, ensayistas e hispanistas, se ocuparon del más de un cuarto de siglo pasado por Valente en Ginebra y en la Alta Saboya francesa mientras ejerció como funcionario internacional. Y la doctora en Literatura Francesa, también profesora y ensayista, María Lopo investigó la época pasada en París y sus ramificaciones en Francia, donde ella misma se doctoró y ejerció la docencia universitaria.

Martes 17 de febrero, 18h – 19h30, Stand de España

Presentación de la traducción al árabe de “Doña Perfecta” de Benito Pérez Galdós

Participantes: Omar Bouhachi (profesor y traductor. Premio Nacional de Traducción 2014), Rosa Amor del Olmo (profesora, escritora y directora de Isidora Ediciones) y Abdelkarim Bsiri (catedrático de literatura y arabista)

Durante este coloquio, que tendrá lugar en árabe y español, se abordará la importancia de la obra de Pérez Galdós en sus versiones traducidas al árabe, así como una exposición general y divulgativa de esta obra canónica de la literatura española. Es importante observar el contexto histórico, el pensamiento galdosiano, los personajes y sobre todo la temática de Doña Perfecta: la intolerancia, tan actual en nuestros días. Don Benito siempre se anticipó a su tiempo con una visión casi futurista de los acontecimientos que después se sucederían en la realidad española. Isidora Ediciones desarrolla desde hace más de doce años un trabajo con investigadores, escritores, historiadores y profesores universitarios de reconocimiento de su obra. Uno de estos ejemplos es el programa de traducción al árabe, francés, ruso, chino, y hebreo, apoyado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España, que reconoce la obra del autor canario como fundamental en nuestra historia.

Miércoles 18 de febrero, 18h – 19h30, Stand de España

Presentación del libro “Españoles de Casablanca” de Margarita Ortiz

Participantes: Margarita Ortiz y Bernabé López García (profesor jubilado de Historia del Islam contemporáneo en la Universidad Autónoma de Madrid).

El libro “Españoles en Casablanca” es la historia de Margarita Ortiz, que se confunde con la de su ciudad natal, Casablanca, íntimamente ligada a la de miles de españoles que residieron en la capital económica marroquí en la primera mitad del siglo XX. Margarita Ortiz nació en plena segunda guerra mundial en el seno de una familia gaditana emigrada a Casablanca a principios del siglo XX y pertenece al grupo –hoy ya exiguo- de residentes españoles que echaron raíces en una ciudad que consideran la suya. La primera versión de este libro se escribió en francés, Espagnols de Casablanca (Editions Aïni Bennaï, Casablanca 2003).

Escrito en un lenguaje directo, sencillo, coloquial cuando hace falta y vivo, cargado de expresiones de su cotidianeidad, a la vez andaluza y franco-árabe, nos cuenta las vivencias de cinco generaciones de españoles en Casablanca.

Margarita Ortiz contará su experiencia narrada en su libro y Bernabé López García, autor del prólogo, glosará el enorme interés de la recuperación de esta memoria colectiva.

Jueves 19 de febrero, 15h-16h30, Stand del Ministerio de Cultura de Marruecos

Encuentro con el escritor Mohammed Berrada con ocasión de la publicación en español de su novela “La mujer del olvido” (Editorial CantArabia. Presentación: Pedro Martínez Montávez. Traducción: Adil Barrada y Celia Téllez Martínez)

Participantes: Mohammed Berrada (autor), Carmen Ruiz Bravo-Villasante (editora)

Adil Berrada (traductor) y Celia Téllez (traductora).

Organizado por la Embajada de España en Marruecos y el Instituto Cervantes en colaboración con el Ministerio de Cultura de Marruecos y el Círculo CantArabia

Mohammed Berrada/ el narrador  se encuentra en Casablanca con un personaje de sus escritos, una mujer que le habla de la libertad vivida en París y su presente enclaustrado, de vuelta a su familia y sociedad.
La mujer del olvido (Imra’at al-nisyán, en árabe) forma parte de una serie de novelas breves en las que el autor experimenta con todo tipo de recursos y da a entender sus inquietudes, la experiencia generacional y amorosa, la creación artística, la crítica y la intención social, el proyecto quebrado. Más allá de la desaparición física, y del olvido, queda la huella de una profunda amistad…
El hispanista  Adel Berrada y la arabista Celia Téllez Martínez, han realizado la traducción.
En su prólogo, el profesor Pedro Martínez Montávez califica de «contribución especialmente sólida y novedosa a la cultura literaria árabe contemporánea » la aportación de Mohammed Berrada.

Jueves 19 de febrero, 17h – 18h30, Stand de España

Presentación de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes en Marruecos

Participantes: Dolores Puigpinós (Casablanca), María Isabel Méndez (Fez), Susana Escalante (Marrakech), Carmen Rossell (Rabat), Lucía Paredes (Tánger), Almudena Quintana (Tetuán)

El Instituto Cervantes cuenta actualmente en Marruecos con seis bibliotecas pertenecientes a  sus centros de  Casablanca, Fez, Marrakech, Rabat, Tánger y Tetuán.

El origen y las características de estas bibliotecas son muy diversos. Tánger, fundada en la época del protectorado español, dispone de interesantes fondos antiguos. Casablanca, Fez y   Rabat nacieron adscritas a Centros Culturales en la década de los 60. Tetuán supuso la continuación de la  labor de la antigua Biblioteca General del Protectorado  y finalmente Marrakech es la última llegada a la comunidad, en el año 2007.

Con la creación del Instituto Cervantes en 1991, estás bibliotecas tan diferentes entre sí empezaron a trabajar juntas. Integraron la RBIC, la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes, informatizaron sus colecciones y comenzaron a  usar las nuevas tecnologías para hacer más eficaz su trabajo.

La red de bibliotecas del Instituto Cervantes en Marruecos conforma actualmente una sólida estructura a favor de la difusión de la lengua y cultura hispana, y pone al servicio de investigadores y estudiantes la tecnología más puntera y adecuada para facilitar el acceso a la información. El trabajo cooperativo, las relaciones institucionales y la calidad de los servicios ofrecidos suponen la razón de ser de estas bibliotecas especializadas,  presentes en los cinco continentes.

En esta presentación se dará a conocer la actualidad de esta red con los retos y oportunidades que ofrecen actualmente los nuevos medios de comunicación disponibles.

Viernes 20 de febrero, 16h30 – 18h, Stand de España

Presentación de la obra de la escritora hispano-marroquí Laila Karrouch

Participantes: Laila Karrouch y Khadija Karzazi (profesora de español Universidad de Mohammedia).

Laila Karrouch nació en la ciudad costera de Nador el año 1977. Ocho años después, llegó a tierras catalanas, donde cursó estudios básicos y universitarios. Actualmente es enfermera en el Hospital General de Vic e imparte charlas sobre mujeres, tradición y cultura amazigh, siempre basadas en su experiencia personal.

En 2004, Laila publicó su primer libro, De Nador a Vic, ganador del premio Columna Jove y en 2013 publica Petjades de Nador, que es la continuación de De Nador a Vic, dos novelas autobiográficas en las que Laila nos muestra, a través de su historia, que se puede vivir entre dos mundos sin renunciar a ninguno de ellos.

Viernes 20 de febrero, 18h – 19h30, Stand de España

Presentación de las obras de las escritoras Remedios Zafra y Blanca Riestra

Participantes: Remedios Zafra y Blanca Riestra.

Remedios Zafra es escritora y profesora de Arte y Cultura Digital en la Universidad de Sevilla. Ha sido directora de X0y1 plataforma para la investigación y la práctica creativa sobre identidad y cultura de redes y responsable de destacados proyectos culturales sobre Creación e Internet durante los últimos quince años. Es autora, entre otros, de los libros: Ojos y capital; (h)adas. Mujeres que crean, programan, prosumen, teclean; #Despacio; Un cuarto propio conectado; Netianas. N(h)acer mujer en Internet y Habitar en (punto)net. Su obra ha sido traducida al italiano y al inglés y ha logrado importantes reconocimientos, como: Premio Meridiana de Cultura; Premio de las Letras El Público; Premio Málaga de Ensayo; Premio de Comunicación de la Associació de Dones Periodistes de Catalunya; Premio de Poesía Antonia Pérez Alegre; Premio de Investigación de la Cátedra Leonor de Guzmán y Premio de Ensayo Carmen de Burgos. (www.remedioszafra.net)

Blanca Riestra (A Coruña 1970) se doctoró summa cum laude en Filología Hispánica por la Universidad de Borgoña en 2000 con una tesis sobre el poeta Juan Larrea.

Ha publicado ocho novelas – Anatol y dos más (1996),  La canción de las cerezas (2001), Premio Ateneo Joven de Sevilla, El Sueño de Borges (2005), Premio Tigre Juan, Todo lleva su tiempo (2007), finalista del Premio Fernando Quiñones, Madrid blues (2008), La noche sucks (2010), Vuelo diurno (2012) y Pregúntale al bosque (2013), Premio Ciudad de Barbastro, y un poemario, Una felicidad salvaje (2010).

Ha sido directora ejecutiva del Instituto Cervantes de Albuquerque (EEUU), subdirectora de la Escuela de Artes y Humanidades y profesora de literatura en IE University en Madrid.

En la actualidad vive en A Coruña, donde escribe su próxima novela, y colabora como columnista con La Voz de Galicia.

Sábado 21 de febrero, 11h30-12h30, Stand del Ministerio de Cultura de Marruecos

La literatura en tiempos de Internet. ¿Muerte o renacimiento?

Participantes: Remedios Zafra, Blanca Riestra y Mohammed Nedali.

Moderado por Abdelali Barouki.

Organizado por la Embajada de España en Marruecos y el Instituto Cervantes en colaboración con el Ministerio de Cultura de Marruecos y el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España

En este encuentro se debatirá acerca de la posibilidad de Internet como herramienta de difusión de la literatura o como transformación definitiva del circuito comunicativo tal y como lo conocemos hoy en día, a través de la reflexión o el testimonio de las escritoras españolas Remedios Zafra y Blanca Riestra y del escritor marroquí Mohammed Nedali.

Tags:

Leave a Reply


A %d blogueros les gusta esto: